REFERENCES

REFERENCES

Ainciburu, C. (2010), «Al día», Revista Nebrija de Lingüística aplicada, n.º 7, http://www.nebrija.com/revista-linguistica/index.html (accessed 21st March, 2019)

Díaz-Negrillo, A. and J. Fernández-Domínguez, (2006) ‘Error Tagging Systems for Learner Corpora’, RESLA, 19: 83-102.

Granger, Sylvianne, Gaëtanelle Gilquin & Fanny Meunier. (2015), «Introduction: learner corpus research – past, present and future» in Sylvianne Granger, Gaëtanelle Gilquin & Fanny Meunier. The Cambridge Handbook of learner corpus research, 1-7. Cambridge: Cambridge University Press.

Larsen-Freeman,D. (1995). On the teaching and learning of grammar: Challenging the myths. In F.Eckman et al. (Eds), Second language acquisition theory and pedagogy, Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

Nesselhauf, Nadja. 2004. «Learner corpora and their potential for language teaching» in John Sinclair (ed.), How to Use Corpora in Language Teaching, 125: 152. Amsterdam: Benjamins.

Scott, Thornbury. (2001). “Why Teach Grammar”. Foreign Language Teaching & Research in Basic Education, 1, 51-54.

Some Examples of Spanish Learner Corpora Considered for Reduplication

  • Alvarez López, F. (2005): Corpus de textos académicos producidos por estudiantes universitarios extranjeros. (62 redacciones de exámenes)LINRED,n.º: 3
  • Boudali, I. (2005): Corpus de textos escritos por alumnos tunecinos de enseñanza secundaria estudiantes de E/LE.(23 redacciones),LINRED,n.º: 3
  • Díaz Negrillo, A. & J. Fernández-Domínguez (2006) Error Tagging Systems for Learner Corpora, RESLA 19: 83-102.
  • García, M. (2005): Corpus de Conversaciones en Español como Lengua Extranjera. (9 conversaciones entre estudiantes universitarios en Alemania), LINRED,n.º: 3
  • Grupo de investigación Woslac (2007) Proyecto CEDEL2. Universidad Autónoma de Madrid. Disponible en http://www.uam.es/woslac/cedel2.htm
  • Gilquin, Gaëtanelle, Szilvia Papp y María Belén Diez-Bedmar (Eds.) (2008). Linking up contrastive and learner corpus research. Amsterdam: Rodopi.
  • Gutiérrez Quintana, E. (2005): Corpus de textos escritos por universitarios italianos estudiantes de ELE(44 redacciones de estudiantes italianos en contexto académico),LINRED,n.º: 3
  • Koike, N. (2007): Spanish Learner Corpus and Exercises(SLCE) de la Universidad de Texas. Disponible en http://www.laits.utexas.edu/slce
  • Lin, Tzu-Ju (2005): Corpus de textos escritos por universitarios taiwaneses estudiantes de español(185 redacciones de estudiantes en Taiwan), LINRED,n.º: 3
  • Mitchell, R. (2008). SPLLOC: A new database for Spanish second language acquisition research. University of Southampton.
  • Penadés Martínez, I. (2005): «Corpus para el análisis de errores en el aprendizaje de E/LE: Presentación», en LINRED: Revista electrónica de lingüística Informaciones sobre cuestiones lingüísticas, n.º 3, disponible en http://www.linred.es/informacion_pdf/informacion8_19092005.pdf
  • Tagnin, S. (2002) USP Multilingual Learner Corpus(MLC). Departamento de Lenguas modernas de la Universidad de San Pablo (Brasil)
  • Tracy-Ventura, N. (2008). Spanish Learner Language Oral Corpus project (SPLLOC 1). A New Corpus of Oral L2 Spanish. Actualmente en http://www.splloc.soton.ac.uk/y en Talkbank (http://www.talkbank.org/).