Semana 4. Clase 1. Libros álbumes e ilustraciones en ficción infantil en traducción.
Resultado del aprendizaje de las sesiones 3 y 4
- El estudiante empezará a desarrollar estrategias de mediación con su primer ejercicio de traducción colectiva de un texto con imagen/video de un texto con imagen.
- En la clase uno, vamos a echar un vistazo a los libros álbum que en traducción lo han petado en el mercado en español.
- Empezamos con La oruga muy hambrienta (comentario sobre censura editorial) (10’)
- Vemos el video de Oliver Jeffers sobre creación (en página 20) y vemos El día que las pinturas se despidieron de su trabajo. (15’)
- Video de Who’s afraid of the big bag book de Lauren Child
¿Puedes anticipar problemas que nos daría este libro para su traducción?
Deberes:
- Vuelve a ver el video de Who’s afraid of the Big Bad Book y mira la traducción del libro de Lauren Child en este video. ¿Qué te parece? Trae tu opinión basada en aspectos del texto.
Semana 4. Clase 2. Libros álbumes e ilustraciones en ficción infantil en traducción.
- En la clase dos vamos a trabajar en grupos de tres para traducir el máximo que podamos de un libro ilustrado. Lo importante no es producir una traducción para el mercado, sino darnos cuenta y ser conscientes de las dificultades que presenta de manera práctica e intentar encontrar soluciones. Al final de la clase, tendrás que escribir en tu diario de clase cómo ha sido tu experiencia con este ejercicio y qué aspectos del texto te parecían los más difíciles de superar. Podéis usar tiempo de clase para reuniros y continuar este ejercicio. (45’)
Esta semana no hay deberes